Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repo.saocamilo-sp.br:8080/jspui/handle/123456789/1601
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Silva, Giovanna Carvalho Antunes da | en_US |
dc.contributor.author | Ganen, Aline Ganen de Piano | en_US |
dc.contributor.author | Alvarenga, Marle dos Santos | en_US |
dc.date.accessioned | 2024-03-19T18:46:25Z | - |
dc.date.available | 2024-03-19T18:46:25Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.citation | Silva, Giovanna Carvalho Antunes Da, et al. “Adaptação transcultural do Fat Talk Questionnaire para o português do Brasil”. Revista Brasileira de Epidemiologia, vol. 24, 2021, p. e210051. DOI.org (Crossref), https://doi.org/10.1590/1980-549720210051. | en_US |
dc.identifier.uri | http://repo.saocamilo-sp.br:8080/jspui/handle/123456789/1601 | - |
dc.description.abstract | Objetivo: Realizar a adaptação transcultural do Fat Talk Questionnaire para o português do Brasil com foco no grupo de meninas adolescentes. Métodos: O trabalho seguiu as etapas de equivalência conceitual e de itens, semântica e operacional. A avaliação conceitual e de itens foi realizada por pesquisadores da área de nutrição e imagem corporal; a semântica envolveu tradutores fluentes em inglês e português (n=3) e experts (n = 19) em imagem corporal e comportamento alimentar. A terceira etapa contou com 32 adolescentes do sexo feminino (de 15 a 18 anos) que responderam à versão traduzida e adaptada para avaliação da compreensão pelo público-alvo. Resultados: Dos 14 itens do instrumento, seis foram considerados adequados pelos experts, três necessitaram de adequações mínimas de linguagem e cinco careciam de alterações mais amplas para adequações cultural e idiomática. A retrotradução foi aprovada pelos autores originais. O tempo médio de resposta pelas adolescentes foi de 3,5 minutos, não sendo apontadas dúvidas. Conclusão: A escala encontra-se traduzida e adaptada para o português para aplicação em adolescentes do sexo feminino, demonstrando resultados satisfatórios no processo de tradução e equivalências conceitual, semântica e operacional. São necessárias ainda análises de validade externa, equivalência de mensuração e reprodutibilidade | en_US |
dc.publisher | Associação Brasileira de Saúde Coletiva | en_US |
dc.relation.ispartof | Revista Brasileira de Epidemiologia, n. 24: E210051, 2021 | en_US |
dc.subject | Inquéritos e questionários | en_US |
dc.subject | Comportamento do adolescente | en_US |
dc.subject | Imagem corporal | en_US |
dc.subject | Comparação transcultural | en_US |
dc.title | Adaptação transcultural do Fat Talk Questionnaire para o português do Brasil | en_US |
dc.title.alternative | Cross-cultural adaptation of the Fat Talk Questionnaire for Brazilian portuguese language | en_US |
dc.type | artigo | en_US |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.1590/1980-549720210051 | - |
Aparece nas coleções: | Artigos de Periódicos |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Aline de Piano - Adaptação transcultural do Fat Talk (1).pdf | 256.19 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.